当前位置:网站首页资讯动态人山人海、土特产用英语怎么说?
人山人海、土特产用英语怎么说?

Close-up portrait of a man laughing

别打我,我只是说出了一个事实而已,过完一个国庆小长假,有没有带“手信”给家人、朋友呢?

在英语中,小伙伴们知道哪些关于土特产的表达呢?大家一起来学习一下吧!

土特产

“土特产”是指具有当地地方特色的著名产品,包括农林特产、矿物产品、纺织品、工艺品等。“土特产”在英语中有两种表达。

1、local speciality

在英语中:speciality表示特性、专业、专长、特制品。那具有当地地方特色的著名产品是什么呢?local speciality表示土特产。

Here is a local speciality from China.这是我从中国带来的土特产。Seafood is the local speciality on the island.海味是岛上的特产。What is your local speciality in your hometown.你们老家的土特产是什么?

2、regional specialties

regional表示特定区域的、特定地区的、方言的。特产的另一种表达为:regional specialties地方特产。

It is of strong ethnic and regional features, and emphasizes distinctive specialties.它具有很强的民族性、地域性,强调特色鲜明。

人山人海

国庆节期间小伙伴们是宅着呢,还是都去玩了呢?是悠闲自得的窝在家里看朋友圈的摄影大赛,还是出去看人山人海呢?那么“人山人海”的英语怎么说?是 people mountain people sea 吗?当然不是啦,这是典型的 Chinglish 了哦。有小伙伴说,那我可以翻译成:a lot of people 或者是 too many people,但是如果翻译成,是不是又过于平淡普通了呢?没有人山人海那么形象呀。

今天来跟大家分享“人山人海”的几个其他表达:

1、a huge/large/big crowd of people/vistors 一大群人

crowd也可以加上ed变成形容词crowded;还记得麦克学摇滚那首“Take Me to Your Heart”里的一句歌词吗?

Looking at the crowded street.看着人潮拥挤的街。He pushed his way through a huge crowd of people他在一大群人中往前挤。

2、a sea of people/faces

a sea of people 应该是最接近“人海”的表达了。a sea of 是指大量的,一片……的海洋,既可以修饰可数名词,也可以修饰不可数名词。

The square was a sea of people.广场上人山人海。

a sea of的一些常见表达:

a sea of troubles 困难重重

a sea of information 海量信息

a sea of fire 一片火海

3、be packed

pack我们都知道是打包、塞的意思,变成形容词packed之后,意思是异常拥挤的,挤满人的。

The restaurant was packed like sardines in a tin.餐馆里坐满了客人,像沙丁鱼罐头一样。

4、be flooded with people

flood作名词是洪水潮水的意思,be flooded with是挤满,拥满的意思。

The offices was flooded with interviewees.办公室里挤满了来面试的人。

5、be stuffed

stuff 作动词,是塞满装满的意思感恩节做火鸡,会在里面填满很多馅料,用的就是这个词,所以有这样一个比喻“be stuffed tighter than a turkey”,塞得比一只火鸡还要满,人有多么多,多拥挤,可想而知。

盈科美辰国际旅行社有限公司丰县向阳南路营业部  电脑版  手机版  丰县向阳南路东侧机关小区门面楼